Переносное значение

19. Прямое и переносное значения слова

Переносное значение

Прямое значение слова— этоего основное лексическое значение. Ононепосредственно направлено обозначаемыйпредмет, явление, действие, признак,сразу вызывает представление о них и внаименьшей степени зависит от контекста.Слова чаще всего выступают в прямомзначении.

Переносное значение слова —это его вторичное значение, котороевозникло на основе прямого.

Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая дляигры. Детские игрушки. 2. перен. Тот,кто слепо действует по чужой воле,послушное орудие чужой воли (неодобр.). Бытьигрушкой в чьих-нибудь руках.

Сущность переноса значения состоит втом, что значение переходит на другойпредмет, другое явление, и тогда однослово употребляется в качестве названияодновременно нескольких предметов.Таким образом формируется многозначностьслова. В зависимости от того, наосновании какого признака происходитперенос значения, различают триосновных вида перехода значения:метафора, метонимия, синекдоха.

Метафора (от греч. metaphora — перенос) —это перенос наименования по сходству: 

спелое яблоко — глазное яблоко (поформе); нос человека — нос корабля (поместу расположения); шоколадный батончик— шоколадный загар (по цвету); крылоптицы — крыло самолёта (по функции);завыл пёс — завыл ветер (по характерузвучания); и др.

Метонимия (от греч. metonymia — переименование)— это перенос наименования с одногопредмета на другой на основанииих смежности:

закипает вода — закипает чайник;фарфоровое блюдо — вкусное блюдо;самородное золото — скифское золото идр.

Синекдоха (от греч. synekdoche —соподразумевание) — это перенос названияцелого на его часть и наоборот:

густая смородина — спелая смородина;красивый рот — лишний рот (о лишнемчеловеке в семье); большая голова —умная голова и др.

20. Стилистическое использование омонимов

Омонимы — это слова, одинаковые позвучанию, но разные по значению. Какизвестно, в пределах омонимии различаютлексические и морфологические омонимы.Лексические омонимы принадлежат кодной и той же части речи и совпадаютво всех своих формах. Например: ключ (отзамка) и (студеный) ключ.

Морфологическая омонимия — этоомонимия отдельных грамматических форму одного и того же слова: три — имячислительное и форма повелительногонаклонения глагола тереть.

Это омофоны, или фонетические омонимы,— слова и формы разного значения, которыеодинаково звучат, хотя пишутся по-разному.грипп — гриб,

К омонимии относят и омографы —слова, совпадающие в написании, норазличающиеся ударением: замок — замок

21. Стилистическое использование синонимов

Синонимы — слова, обозначающие однои то же понятие, следовательно,тождественные или близкие по значению.

Синонимы, которые имеют одинаковоезначение, но отличаются стилистическойокраской.

Среди них выделяют две группы:а) синонимы, принадлежащие к различнымфункциональным стилям: жить (нейтральноемежстилевое) — проживать (официально-деловойстиль); б) синонимы, принадлежащие кодному функциональному стилю, но имеющиеразличные эмоциональные и экспрессивныеоттенки. толковый (с положительнойокраской) — башковитый, головастый(грубовато-фамильярная окраска).

семантико-стилистические. Различаютсяи по смыслу, и по стилистической окраске.Например: бродить, блуждать, шляться,шататься.

Синонимы выполняют в речи многообразныефункции.

Синонимы используются в речи дляуточнения мысли: Он словно потерялсянемного, словно сробел (И. С. Тургенев).

Синонимы используются для противопоставленияпонятий, что резко выделяет их различие,особенно сильно подчеркивая второйсиноним: Он собственно не шел, авлачился, не поднимая ног от земли

Одна из важнейших функций синонимов —функция замещения, позволяющая избежатьповторения слов.

Синонимы используются для построенияособой стилистической фигуры

Нанизывание синонимов может при неумеломобращении с ним свидетельствовать остилистической беспомощности автора.

Неуместное использование синонимовпорождает стилистическую ошибку —плеоназм («памятный сувенир»).

Два типа плеоназмов: синтаксический исемантический.

Синтаксический появляется тогда, когдаграмматика языка позволяет сделатьнекоторые служебные слова избыточными.«Я знаю, он придет» и «Я знаю, что онпридет». Второй пример синтаксическиизбыточен. Это не ошибка.

 В положительном плане плеоназм можетиспользоваться для предотвращенияпотери информации (чтобы услышали изапомнили).

Также плеоназм может служить средствомстилистического оформления высказыванияи приемом поэтической речи.

Плеоназм следует отличать от тавтологии —повторение однозначных или одних и техже слов (которая может быть специальнымстилистическим приемом).

Синонимия создает широкие возможностиотбора лексических средств, но поискиточного слова стоят автору большоготруда. Иногда нелегко определить, чемименно различаются синонимы, какие онивыражают смысловые или эмоционально-экспрессивныеоттенки. И совсем не просто из множестваслов выбрать единственно верное,необходимое.

Источник: https://StudFiles.net/preview/5911069/page:7/

Переносное значение слов – это… Что такое переносное значение слова? Слова, употребляемые в переносном значении

Переносное значение

Язык является многогранным и многофункциональным понятием. Для определения его сущности требуется внимательно рассмотреть множество вопросов. Например, устройство языка и соотношение элементов его системы, влияние со стороны внешних факторов и функции в человеческом обществе.

Определение переносных значений

Уже из младших классов школы каждому известно, что одни и те же слова могут по-разному употребляться в речи. Прямым (главным, основным) значением называют такое, которое соотносят с объективной действительностью.

Оно не зависит от контекста и от иносказания. Примером тому может служить слово «коллапс».

В медицине оно означает резкое и внезапное падение давления крови, а в астрономии – быстрое сжатие звезд под воздействием гравитационных сил.

Переносное значение слов – это их второе значение. Оно возникает при сознательном переносе названия какого-либо явления на другое в связи со сходством их функций, признаков и т. д.

Например, тот же «коллапс» получил переносное значение слова. Примеры касаются общественной жизни.

Так, в переносном значении «коллапс» означает разрушение, крах объединения людей в результате наступления системного кризиса.

В языкознании переносное значение слов – это их вторичная производная, связанная с главным значением метафорической, метонимической зависимостью или любыми ассоциативными признаками. При этом возникает оно на основе логической, пространственной, временной и прочей соотносительности понятий.

Применение в речи

Слова с переносным значением употребляются при наименовании тех явлений, которые не есть обычным и постоянным объектом для обозначения. Они сближаются с другими понятиями по возникающим ассоциациям, которые очевидны для говорящих.

Слова, употребляемые в переносном значении, могут сохранить образность. Например, грязные инсинуации или грязные мысли. Такие образные значения приводятся в толковых словарях. Эти слова отличаются от придуманных писателями метафор.

Однако в большинстве случаев, когда происходит перенос значений, то образность утрачивается. Примером тому могут служить такие выражения, как носик чайника и колено трубы, ход часов и хвостик морковки.

В таких случаях происходит затухание образности в лексическом значении слов.

Изменение сущности понятия

Переносное значение слов может быть закреплено за каким-либо действием, признаком или предметом. В результате оно переходит в категорию главных или основных. Например, корешок книги или ручка двери.

Переносное значение слов – это нередко явление, вызванное их многозначностью. В научном языке оно носит название «Полисемия». Часто у одного слова существует не одно устойчивое значение. Кроме того, у людей, пользующихся языком, нередко возникает потребность назвать новое явление, которое пока не имеет лексического обозначения. В таком случае они и используют уже знакомые им слова.

Вопросы полисемии – это, как правило, вопросы номинации. Другими словами, перемещения вещей при имеющемся тождестве слова. Однако не все ученые согласны с этим. Некоторые из них не допускают наличия более одного значения слова. Есть и другое мнение. Многими учеными поддерживается мысль о том, что переносное значение слов – это их лексическое значение, реализуемое в различных вариантах.

Например, мы говорим «красный помидор». Используемое в данном случае прилагательное является прямым значением. «Красный» можно сказать и о человеке.

В таком случае имеется в виду, что он залился румянцем или зарделся. Таким образом, переносное значение можно всегда объяснить через прямое.

А вот дать разъяснение, почему красный назван красным, языкознание дать не может. Просто так называется данный цвет.

В полисемии существует и явление неравноценности значений.

К примеру, слово «вспыхнуть» может означать и то, что предмет неожиданно загорелся, и то, что человек покраснел от стыда, и то, что внезапно возникла ссора и т. д.

Некоторые из этих выражений встречаются в языке чаще. Они сразу приходят в голову, когда данное слово упоминается. Другие же применяются только в особых ситуациях и особых сочетаниях.

Между некоторыми значениями слова имеются смысловые связи, которые и делают понятным такое явление, когда различные свойства и предметы называют одинаково.

Тропы

Употребление слова в переносном значении может быть не только устойчивым фактом языка. Такое использование иногда ограничено, мимолетно и осуществляется в рамках только одного высказывания. В таком случае достигается цель преувеличения и особой выразительности сказанного.

Таким образом, имеет место неустойчивое переносное значение слова. Примеры данного использования есть в поэзии и литературе. Для этих жанров это действенный художественный прием.

Например, у Блока можно вспомнить «пустынные глаза вагонов» или «пыль глотала дождь в пилюлях».

Что такое переносное значение слова в данном случае? Это свидетельство его неограниченной способности к объяснению новых понятий.

Возникновение переносных значений слов литературно-стилистического типа и является тропами. Иначе говоря, образными выражениями.

Метафора

В филологии выделяется целый ряд различных типов переноса названий. Одним из важнейших среди них является метафора. С ее помощью осуществляется перенос наименования одного явления на другое. Причем это возможно только при сходстве определенных признаков.

Подобие может быть внешним (по цвету, размеру, характеру, форме и движениям), а также внутренним (по оценке, ощущениям и впечатлениям). Так, с помощью метафоры говорят о черных мыслях и кислом лице, улегшейся буре и холодном приеме.

В этом случае происходит замена вещи, а признак понятия остается неизменным.

Переносное значение слов при помощи метафоры имеет место при различных степенях схожести. Примером тому может служить утка (приспособление в медицине) и гусеница трактора.

Здесь применяется перенос по схожим формам. Метафоричный смысл могут нести и имена, данные человеку. Например, Надежда, Любовь, Вера. Иногда перенос значений осуществляется по схожести со звуками.

Так, гудок назвали сиреной.

Метонимия

Это также один из важнейших типов переноса названий. Однако при его использовании не применяются сходства внутренних и внешних признаков. Здесь имеет место смежность причинно-следственных связей или, другими словами, соприкасание вещей во времени или в пространстве.

Метонимическое переносное значение слов – это смена не только предмета, но и самого понятия. При возникновении данного явления объяснению поддаются только связи соседних звеньев лексической цепи.

Переносные значения слов могут опираться на ассоциации с материалом, из которого сделан предмет. Например, земля (почва), стол (пища) и т. д.

Синекдоха

Это понятие означает перенос какой-либо части на целое. Примером тому могут служить выражения «ребенок ходит за юбкой матери», «сто голов скота» и т.д.

Омонимы

Данное понятие в филологии означает тождественные звучания двух и более различных слов. Омонимия является звуковым совпадением лексических единиц, которые не связаны друг с другом семантически.

Различают фонетические и грамматические омонимы. Первый случай касается тех слов, которые находятся в винительном или именительном падеже, звучат одинаково, но при этом имеют различный состав фонем. Например, «прут» и «пруд».

Грамматические омонимы возникают в случаях, когда и в фонеме, и по произношению слова совпадают, но при этом различны отдельные формы слов. Например, цифра «три» и глагол «три». При изменениях произношения таких слов совпадать не будут.

Например «тереть», «тремя» и т. д.

Синонимы

Это понятие относится к словам одной и той же части речи, одинаковых или близких по своему лексическому значению. В истоках синонимии стоят иноязычные и свои лексические значения, общелитературные и диалектные. Возникают такие переносные значения слов и благодаря жаргону («лопать» – «есть»).

Синонимы подразделяют на виды. Среди них:

  • абсолютные, когда значения слов полностью совпадает («спрут» – «осьминог»);
  • понятийные, отличающиеся оттенками лексических значений («размышлять» – «думать»);
  • стилистические, у которых есть различия в стилистической окраске («дрыхнуть» – «спать»).

Антонимы

Это понятие касается слов, относящихся к одной и той же части речи, но имеющих при этом противоположные понятия.

Такой тип переносных значений может иметь различие по структуре («выносить» – «вносить») и разные корни («белый» – «черный»).

Антонимия наблюдается у тех слов, которые выражают противопоставленную направленность признаков, состояний, действий и свойств. Цель их использования – передача контрастов. Этот прием нередко применяется в поэтической и ораторской речи.

Источник: https://FB.ru/article/148142/perenosnoe-znachenie-slov---eto-chto-takoe-perenosnoe-znachenie-slova-slova-upotreblyaemyie-v-perenosnom-znachenii

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.