Как пить дать значение

Совершеннейшую убежденность в чем-то можно выразить разными словосочетаниями. Мы предлагаем разобрать одно из них. В фокусе нашего внимания – устойчивый речевой оборот «как пить дать». Значение фразеологизма будет нами исследовано на доступных примерах.

Традиция славян

Согласно легенде, древние славяне не могли отказать человеку, который просил воды напиться. Люди, говорящие о беспроигрышном деле, используют фразеологизм как показатель крайней степени веры в то, что так оно и будет. И в итоге наше исследуемое выражение как понять? «Как пить дать» – фразеологизм, исходящий из глубины веков, значение которого будет рассмотрено ниже.

«Если однажды зимней ночью путник…» (название одного из романов Итало Кальвино)

Мы уже поняли, что у древних славян можно было напиться без всяких проблем. Однако другие народы от них тоже не отставали.

История говорит, что мало кто мог отказать путнику в воде, если тот постучался в дверь хозяев.

Наверное, наши архаичные предки понимали: человек без живительной влаги может продержаться значительно меньше, чем без еды. Таким образом, не пить значительно вреднее, чем не есть.

Что характерно, в прошлом никто не боялся открывать двери и привечать странников. Теперь же, когда люди закрылись в своих удобных и комфортабельных квартирах, они стали богаче внешне, но зато беднее внутренне. Чем выше мы поднимаемся в технологическом смысле, тем ниже падаем в области морали. Проще говоря, с каждым десятилетием все черствее человеческое сердце.

О современной подозрительности и невозможности напиться вволю – в следующем разделе. Об истории устойчивого выражения мы рассказали все, что знали. Надеемся, это поможет читателю при случае ответить на вопрос о том, как объяснить «как пить дать» (фразеологизм).

Современный водопровод и происхождение фразеологизма

Даже и сейчас, при наличии водопровода, утолить чью-то жажду не представляется такой уж большой проблемой. Правда, теперь есть другая трудность в этом отношении: люди перестали благожелательно относиться друг к другу и открывать двери. К тому же на страже покоя горожан стоят домофоны и кодовые замки.

Другими словами, к воде из рук собрата прорваться не так уж и легко. В деревнях как-то легче, там стоят колонки, конечно, они могут не работать, но, в принципе, каждый желающий утолить жажду может совершенно самостоятельно справиться с этой задачей. Переходим к примерам. Они помогут нам прояснить выражение «как пить дать».

Значение фразеологизма нас по-прежнему очень интересует.

Есть такие преподаватели и учителя, которые являются студентам и школьникам в кошмарных снах.

Легко можно вообразить себе диалог двух студентов:

– Нет, Петр Семенович точно нас всех завалит и глазом не моргнет.

– Да ладно тебе, все равно сдадим рано или поздно!

– Вот-вот, то-то и оно, что поздно. Я от старших курсов слышал: он просто зверь.

– Ну, кто-то же ему сдает.

– Конечно, оценку получают те, кто учат.

– И мы будем.

– Ой, завалит, как пить дать…

Значение фразеологизма будет объяснено ниже.

Примерно так все и происходит обычно.

Если читатель позволит немного морали, то «чудовищем» учитель кажется только нерадивым студентам и школьникам. Наставники устроены просто: их радуют успехи детей, а тех, кто не занимается, они не любят. Однако хватит морали. Переходим к синонимам.

Иностранная идиома и русский фразеологизм

В английском языке есть идиоматическое выражение You bet. В прямом переводе оно означает «ты (вы) можешь (те) на это поставить». Конечно, хороший специалист так передавать смысл не будет, он скажет на русском: «точно», «наверняка», «определенно».

Таким образом, «You bet» аналогично по смыслу русскому речевому обороту «как пить дать» (значение фразеологизма мы анализируем очень подробно).

Неформальный характер устойчивого словосочетания

Осталось только в некотором смысле предостеречь читателя и сказать, что выражение «как пить дать» нельзя говорить на официальной встрече или в кругу незнакомых людей. Трудно представить, как один президент великой и могучей страны обращается к своему коллеге подобным образом.

Есть еще одна ситуация, когда человек обращается к мудрости веков и позволяет себе оперировать фразами народного происхождения – в состоянии глубокого стресса. Нервное напряжение зашкаливает, и мы используем то, к чему давно привыкли. Тут тоже надо смотреть, чтобы окружение было самым близким, иначе человека могут не так понять.

Официальный или неофициальный язык общения

Язык – это хранилище символов, образов и смыслов. Нередко по одному только слову или выражению можно восстановить целую традицию.

Если люди взаимодействуют на государственном уровне, то они вынуждены пользоваться официальным, канцелярским языком, а он бесцветен и безвкусен. То ли дело – повседневное общение. Почти любая ежедневная речь людей наполнена идиоматическими высказываниями, пословицами, поговорками. Кстати, по умению владеть языковым наследием можно судить об общей культурной грамотности человека.

Надеемся, что мы не только смогли объяснить выражение «как пить дать», но и повысили уровень речевой осведомленности читателя.

Источник: https://FB.ru/article/221309/kak-pit-dat-znachenie-frazeologizma-i-primeryi-upotrebleniya

Как пить дать!

Как пить дать значение

© / keantian / Shutterstock.com

Крылатыми выражениями могут стать не только законченные фразы, но и меткие речевые обороты. АиФ.ru собрал 13 таких фразеологизмов с неожиданной историей.

Удивительно, но совершенно светский фразеологизм со значением «безудержно предаваться чему-либо», «действовать решительно и опрометчиво» пришёл к нам из церкви.

Тяжкими называли большие и тяжёлые колокола, поэтому, когда ударяли во все тяжкие (в первоначальном старославянском варианте — «во вся тяжкая»), получался очень громкий звук.

Постепенно выражение «ударить во все тяжкие» преобразовалось в «удариться», а позже и «пуститься во все тяжкие» и приобрело современное значение.

В (через) час по чайной ложке

Когда-то способ применения лекарств аптекарь писал от руки прямо на бутылочках с микстурами. Эта фраза — один из таких рецептов. Сейчас в час по чайной ложке — очень медленно, нерешительно, с остановками — можно делать всё, что угодно. Почему прижилась именно такая дозировка, история умалчивает.

Дёшево и сердито

Распространено мнение, что слово «сердитый» имеет общий корень со словом «сердце», поэтому дешёвый, но сердитый подарок — это подарок по скромной цене, зато от всего сердца.

Фразеологический словарь даёт иное толкование. Прилагательным «сердитый» раньше описывали предметы «хорошего качества, с высокой ценой».

Поэтому крылатому выражению это слово придаёт смысл «недорогой, но отвечающий своему назначению».

Как пить дать

Когда мы абсолютно убеждены в чём-то, например, что событие произойдёт, мы можем сказать: «как пить дать случится». Откуда такая уверенность и при чём здесь напитки? Дело в том, что раньше усталый путник мог постучать в любой дом и попросить воды. Эту просьбу хозяева всегда исполняли.

На всю (полную) катушку

Будь то жить, праздновать или веселиться, делать что-то на всю катушку означает выкладываться в полную силу. Так же, когда рыбаки особенно стараются поймать рыбу, они выбрасывают крючок на всю длину лески, обмотанной вокруг катушки на удочке. От этой аналогии и пошло выражение.

На широкую ногу

Оборот появился с лёгкой руки (а точнее, ноги) английского короля Генриха II. На большом пальце монарха вдруг образовался нарост, от которого ему не удавалось избавиться медицинскими методами. Тогда он заказал себе специальную обувь — длинную, с загнутыми вверх носками.

Придворные решили, что это новая мода, и тоже запаслись подобными башмаками. Новая обувь стала настолько популярной, что повлекла за собой законодательные ограничения — на длину носков: обычным гражданам — не более полуфута, рыцарям и баронам — одного и графам — двух.

Таким образом, размер туфель стал показателем богатства человека.

Несолоно хлебавши

Именно так заканчиваются многие русские народные сказки, герои которых не достигают своей цели или не получают удовлетворения от исхода дела. Выражение связано с особенностями жизни на Руси. В то время соль была на вес золота, поэтому её клали в блюда только дорогим или важным гостям. Обычные же люди уходили, отведав лишь пресной пищи.

За красивые глаза (ради прекрасных глаз)

Сейчас это выражение обычно адресуют прекрасным дамам, которым можно простить многое, не требуя ничего взамен. Однако изначально речь шла о глазах мужчин — героев комедии Жана-Батиста Мольера «Смешные жеманницы».

Отвергнутые манерными красавицами, поклонники решили проучить девушек и отправили своих слуг, переодетых знатными особами, очаровывать жеманниц. В кульминационный момент несостоявшиеся женихи ворвались в дом и раскрыли обман.

Один из них сказал девушкам, что, если бы те полюбили самозванцев, то только за их красивые глаза.

Насмарку

Если кто-то с горечью объявляет, что дело пошло насмарку, значит, его усилия оказались напрасными, и нужно либо смириться с результатом, либо начать работу заново. Фразеологизм позаимствовали из речи чертёжников, которым, в случае ошибки, приходилось смарывать, то есть стирать созданное. Интересно, что изначально выражение писали раздельно — «на смарку».

После дождичка в четверг

В этом году сложно представить лето без дождей. Тем не менее, на Руси засуха порой достигала таких масштабов, что урожай находился под угрозой гибели.

В таких случаях крестьяне молились богу грозы Перуну и слёзно просили послать им небесную влагу. Громовержец, правда, имел обыкновение игнорировать эти обращения.

И, поскольку четвёртый день недели считался посвящённым Перуну, возникло выражение «после дождичка в четверг», то есть неизвестно когда или никогда вовсе.

С места в карьер

Это выражение, означающее «сразу, без промедления» и, в отдельных случаях, «без подготовки», никак не связано с тем местом, где добывают полезные ископаемые. Речь идёт об очень быстром беге лошади, на который по команде переходили наездники при кавалерийской атаке.

Тихой сапой

Во времена активных войн предусмотрительные градоначальники строили систему укреплений вокруг доверенных им территорий, чтобы удержать противника. Не менее предусмотрительные военачальники нанимали сапёров — тех, кто рыл скрытые подкопы к этим укреплениям и затем взрывал их. Такие траншеи назывались «сапы». Отсюда выражение «тихой сапой» — исподтишка, незаметно.

Хоть бы хны

Неясное «хны» в этом обороте произошло от глагола «хныкать» (или «хмыкнуть»), означавшего произносить разного рода междометия (например, «хм», «гм») и носовые звуки. Если человеку хоть бы хны, он абсолютно равнодушен к происходящему. Хоть бы голос подал!

http://www.aif.ru/society/history/1569063

Понравился наш сайт? Присоединяйтесь или подпишитесь (на почту будут приходить уведомления о новых темах) на наш канал в МирТесен!

Источник: https://ukraina.mirtesen.ru/blog/43762205510

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.