Два сапога пара значение фразеологизма

Два сапога пара: значение фразеологизма

Два сапога пара значение фразеологизма

Русский язык чрезвычайно богат фразеологизмами и поговорками. Эти выражения помогают ему быть образным и уникальным, ведь многие из них бывают труднопереводимыми на иностранный язык.

Вот, например, чтобы объяснить чужестранцу, почему русские говорят «попасть впросак» в случаях попадания в нелепую ситуацию, в неудачное положение, нужно заглянуть в историю.

Да и выражение «два сапога – пара» может показаться неудачной тавтологией человеку, не знакомому с русским языком. Однако мы очень часто используем его в речи, не считая тавтологией.

Что означает этот фразеологизм?

Словари так поясняют это выражение: в переносном смысле под парой сапог подразумеваются подходящие друг другу люди, сходные по взглядам, поведению, а особенно – по недостаткам. Чаще всего особый упор делается именно на недостатки.

«Ох, эти кумушки-сплетницы, друг дружки стоят! Два сапога – пара, одним словом!» – осуждают соседки своих землячек. Да и молодожёнам от вездесущих бабушек достанется. «Вышла Танька за Ивана – оба лодыри, неряхи. Нашли, словом, друг дружку, стали два сапога – пара!» – скажут соседки, словно припечатают.

Этимология выражения

Пословица «Два сапога – пара» появилась очень давно, тогда, когда обувь шилась одинаковой на обе ноги, и правый сапог не отличался от левого. Таковыми сегодня являются валенки (простые, без декора) да некоторые модели уггов, хотя и они часто имеют отличия в расположении прошивок, эмблем, пряжек, замочков и других украшений.

Остряки даже по этому поводу придумали смешную поговорку: «Они дружны да так схожи, как два сапога – угги».

Происхождение пословиц сегодня

Народу свойственно шутить, придумывая самые неожиданные варианты использования устоявшихся выражений. Не осталась незамеченной и поговорка «Два сапога – пара».

Фразеологизм этот некоторые юмористы продолжают, добавляя вторую часть и меняя смысл выражения. Так появилась пословица: «Два сапога – пара, да оба на левую ногу!» Да, часто очень похожие внешне люди не могут ужиться, мешают друг другу, не могут составить пару.

Иногда остроумные люди используют сложение двух частей от разных словесных формул, получая новую.

Например, взяв для второй части конец пословицы про Авоську и Небоську, держащихся друг за друга, и соединив его с рассматриваемым здесь фразеологизмом, они пустили в свет новую поговорку: «Два сапога – пара, да оба в речку упали».

Смысл её заключается в том, что сапоги – это никчёмные люди, которые, опираясь только друг на друга, потерпят непременно крупную неудачу.

Анекдоты на тему фразеологизма про пару сапог

Много анекдотов появляется благодаря нашим сообразительным студентам.

В качестве примера приведем короткую историю, повествующую об экзамене по русскому, который сдаёт бедолага, всю ночь готовившийся к сдаче географии.

На вопрос о том, что означает выражение «Два сапога – пара», молодой человек отвечает, что это двоящееся в глазах пьяного изображение Италии на карте… Нарочно не придумаешь!

Может рассмешить и анекдотическая ситуация в разговоре двоих, где один так размышляет: «Тандем – интересное слово… Это что, типа «два сапога – пара»?» И получает «умный» ответ от собеседника: «Типа, да, два сапога… А вот пара – это уже из другой оперы. Это, типа, уже оценка…». Эх, молодежь!

Дружба и партнёрство, любовь и семья – при чём тут сапоги и пары?

Оказывается, как раз в этих сферах человеческих отношений чаще всего и употребляется данное выражение. Рассматривая возможность возникновения чувства приязни и совместимости, психологи вывели два взаимоисключающих положения.

  1. Противоположности могут притягиваться, дополняя и заинтересовывая друг друга.
  2. Два сапога – пара.

Значение фразеологизма в данной ситуации сводится к тому, что люди могут быть не похожими, но хорошо дополнять друг друга. Ведь и сапоги-то, по сути, разные – правый и левый, однако носить их можно только в паре. Попробуй сменить один сапог на туфельку со шпилькой – и уже трудно будет пройти даже несколько шагов.

Любящим, понимающим друг друга людям всегда комфортно вдвоём, они радуются одним и тем же вещам, испытывают удовольствие от одного и того и же.

Например, одной паре нравится ездить по выходным в лес на велосипедах, а другой паре – бегать босиком по лужам.

А вот поменяй местами представительниц прекрасного пола – и разрушится идиллия, не захочет босоногая любительница дождя крутить педали, а велосипедистка ни за что не снимет в дождь кроссовки.

Глубоким смыслом наполнена современная пословица про некоторых супругов такого содержания: «Есть супруги, о которых говорят, что они – два сапога пара, а есть и такие, о которых скажут, что они – просто два сапога».

Синонимы устоявшегося выражения про пару сапог

Рассматриваемый здесь фразеологизм иногда можно заменить другими, схожими по смыслу формулировками.

Таковыми являются: на одну колодку; один другого стоит; одним миром мазаны; одного покроя; одного сукна епанча; парочка под одну стать; сладкая парочка; из одного теста; одной яблоньки яблочки; как братья-близнецы; один в одного, одинаковые; инкубаторские; одной попкой выложенные; одним лыком шиты; на одном станке отштампованные; одного полёта птицы; одного дуба жёлуди; такой же масти шерочка; одного поля ягоды; такой же масти; похожи, как бараны в стаде.

Хотя, конечно, только чужому человеку могут показаться все бараны «на одну морду», а хозяин сразу же отличит своего, да ещё и про характер каждого расскажет.

То же самое касается и ягод с одного поля, яблок с одной яблоньки, желудей с одного дуба. Конечно же, даже на одном поле растут ягодки самых разных размеров, спелости, формы, сладости. И во фразеологизме-то речь идет не о внешнем сходстве, а о совместимости!

Сказка-шутка про пару обуви

Интересной и поучительной может показаться сказка про то, как однажды сапог влюбился в танкетку. Он долго мучился, потом не выдержал и признался в любви. Естественно, что та только посмеялась над грубым, неуклюжим и простым сапогом, ведь она была изящной, легкой и такой элегантной!

Всё лето грустил сапог, страдая и переживая от неразделенной любви. Но наступила осень, танкетки убрали на антресоли, а сапог надели в паре с другим сапогом, таким же простым и грубым. Но напарник неудачливого влюблённого не насмехался над ним, а терпеливо ждал, когда тот сам поймёт неуместность своих чувств, поскрипывая на ходу в такт шагам.

Так и в человеческой жизни подчас случается: влюбляемся мы в личностей другого уровня, не замечая рядом похожих на нас людей, способных и понять, и утешить, и помочь, словом, тех, кто без особых усилий может составить с нами удачную пару.

Источник: https://autogear.ru/article/140/201/dva-sapoga-para-znachenie-frazeologizma/

Два сапога пара значение фразеологизма

Два сапога пара значение фразеологизма
Два сапога пара Два сапога пара (иноск.) одинъ къ другому подходятъ, одинъ другого стоитъ (о согласіи). Ср. Та̀къ мы ихъ понимаемъ, какъ есть они во всей здѣшней округѣ самый вредный господинъ-съ. Теперича, ежели взять ихъ, да еще господина Аппетова, такъ это именно можно сказать: два сапога — пара-съ! Салтыковъ.

Благонамѣренныя рѣчи. Охранители. Ср. Жили мы съ дядей Кондратіемъ почитай тринадцать лѣтъ, жили: два сапога — одна пара! какъ слѣдуетъ по сосѣдски жили. Григоровичъ. Рыбаки. 2, 15. Ср. Маменька съ сестрою… Онѣ у насъ два башмака — пара. На обухѣ рожь молотятъ и зерна не уроняютъ…. Лѣсковъ. Обойденные. 3, 1. Ср.

Il n’y a de mauvaise chaussure qui ne trouve pas sa pareille. Prov. Breton. См. На обухе рожь молотить.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб.

, тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.

dic.academic.ru

два сапога пара это:

два сапога пара два сапога пара той же масти, одинаковые, под масть, одной масти, такой же масти, под одну масть, парочка, пара, птицы одного полета, шерочка, на одну стать, сладкая парочка, одним пальцем деланные, под одну стать, из одного теста, один другого стоит, одним лыком шиты, одного сукна епанча, похожи, как бараны в стаде, одного покроя, на один покрой, одного дуба желуди, одним миром мазаны, одного полета птицы, одного поля ягоды, один в одного, на одну колодку

Словарь русских синонимов.

два сапога пара прил., кол-во синонимов: 30 • из одного теста (24) • на один покрой (25) • на одну колодку (23) • на одну стать (22) • один в одного (23) • один другого не лучше (2) • один другого стоит (27) • одинаковые (30) • одним лыком шиты (19) • одним миром мазаны (22) • одним пальцем деланные (24) • одного дуба желуди (24) • одного покроя (25) • одного полета птицы (24) • одного поля ягода (31) • одного помета (12) • одного сукна епанча (24) • одной масти (26) • пара (37) • парочка (5) • под масть (28) • под одну масть (26) • под одну стать (22) • похожи, как бараны в стаде (23) • птицы одного полета (21) • сладкая парочка (4) • стоящие один другого (1) • такой же масти (23) • той же масти (24) • шерочка (3)

Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013.

.

dic.academic.ru

Что означает выражение “Два сапога пара!”…?

Людвиго

Данное выражение звучало в фильме “Чучело” и имело ироничный, даже саркастический оттенок. Лену Бессольцеву и ее дедушку сравнивали так, подчеркивая их несоответствие общепринятым представлениям о нормальных людях, об обывателях. выражение подчеркивает общность интересов, привычек, образа жизни, характеров людей, которые, возможно, не друзья, но именно эта общность их невольно объединяет.

Volck-79

Да именно то и есть!

Что жена и муж одна сатана. Что друзья два сапога. Что два валенка на подбор.

А просто не стоит лезть в разборки между друзьями и, тем более, любимыми. И вообще не стоит лезть в чужие разборки.

Классика – любимые ругаются, только тешатся. И способны они друг другу простить все, что угодно. Но вот тем, кто посмелился влезть в их разборки, они не прощают.

Сам на этом когда-то попадался. Терпеть не мог, когда “друзья” мне пытались говорить, что моя женщина вот такая-то и такая-то. Друзьями они переставали быть.

Да и нормально же. Со своей женой я живу уже почти сорок лет. И стали мы за эти годы почти похожи друг на друга. И защищали мы все эти годы друг друга, вне зависимости от ситуации и нашей правоты. Тем и выжили.

Так и получается – два сапога или пара валенков. Почти никакой разницы. И с друзьями точно так же было.

Давненько, правда, было.

А, ежели повспоминать прошлое, когда в одном дворе жили друзья. Одинаково проходили через все перипетии дворовых разборок и дрались спиной к спине. И через это я тоже прошел. Опять два сапога получается и еще целая куча валенков.

А вот сапоги и валенки, или еще чего, происходят от изначального детского окружения и воспитания. Как росли, чем воспитывались, тем и явились.

Еще и изначальный интеллект имеет значение.

Кто-то изначально был сапогом, а кто на всю жизнь так и остался валенком…

Peresvetik

[attention type=red]
На самом деле, так говорят о тех людях, которые совершенно одинаковые, вот бывает так, что это муж и жена, и поэтому про них так могут сказать.
[/attention]

Они мыслят одинаково, рассуждают одинаково, совершают аналогичные ошибки, и часто у них много отрицательных каких то характеристик, если описать их личность.

Обычно так говорят о недалеких людях, которые иной раз даже не понимает о чем говорят, либо сути вопроса, если их о чем то спрашивают.

А сеть совершенно разные люди, но они похоже такими характеристиками, то про них там могут тоже обобщить, что они будто два сапога в паре.

И это имеется в виду, что они похожи между собой.

Стэлс

Так говорят в основном о людях которые во многом похожи друг на друга. Они имеют одинаковые точки зрения на ситуацию в частности и жизнь в общем, люди имеющие одинаковые интересы и хобби.

Как две единицы одной пары обуви (два сапога) похожи друг на друга, так и они являются зеркальным отражением друг друга. В основном это применяется к оценке сходства внутренних качеств человека. Для сравнения внешности есть другие поговорки.

Tester9

В современной трактовке части поговорки “Два сапога пора” выражение означает, что двое друг друг друга достойны, друг друга стоят, подходят друг другу по интересам, качествам (часто в отрицательном смысле, “оба хороши” в кавычках).

Полностью поговорка звучит “Два сапога пара, оба левые”, что явно указывает на шутливо-негативное отношение к объекта применения поговорки.

bolshoyvopros.ru

Подскажите 15 фразеологизмов с числительными Только фразеологизмы

Лина

Один как перст – одинокий. Один – одинешенек – одинокий. Одним миром мазаны – с одинаковыми недостатками. Одного поля ягода – совершенно похожи по духу, по своему поведению или положению В двух шагах от… – очень близко. Два сапога – пара – один другого не лучше.

Убить двух зайцев (значение фразеологизма Убить двух зайцев подробнее здесь) – сразу выполнить два нужных, важных дела; добиться осуществления двух целей. Похожи как две капли воды Как семь пятниц на неделе – о том, кто часто меняет свои решения. Семь пядей во лбу – очень умный, способный.

Седьмое небо что означает седьмое небо – подробнее здесь – состояние высшей радости, счастья, «как в раю». Седьмая вода на киселе – очень дальний родственник Семеро по лавкам – очень много маленьких детей у кого-либо. За семь верст киселя хлебать – далеко и попусту идти, ехать, тащиться и т. п. куда-либо.

Семь потов сошло – затрачено много усилий кем-либо для выполнения, осуществления чего-либо. Работать до седьмого пота – очень много трудиться. аке пятая нога. Как телеге пятое колесо. Пятое колесо в телеге – об абсолютно ненужном Десятая вода на киселе – то же, что и «седьмая вода на киселе», то есть дальний родственник.

Попасть в десятку – попасть точно в цель. Опять двадцать пять – то же самое, одно и то же; о чем-либо надоевшем, постоянно, систематически, неизменно повторяющемся. Дать сто очков вперед – значительно превосходить кого-либо в чем-либо. Сто к одному – о чем-то, что может произойти с большой степенью вероятности. Тридевятое царство.

Тридесятое царство – о каком-либо очень отдаленном месте, в русских сказках – очень далекая страна, земля. За тридевять земель – в отдалённой стороне, очень далеко (первонач. в сказках).

.

Источник: https://zna4enie.ru/opredelenie/dva-sapoga-para-znachenie-frazeologizma.html

Что значит два сапога пара? как понять два сапога пара? смысл

Два сапога пара значение фразеологизма

Два сапога пара Два сапога пара (иноск.) одинъ къ другому подходятъ, одинъ другого стоитъ (о согласіи). Ср. Та̀къ мы ихъ понимаемъ, какъ есть они во всей здѣшней округѣ самый вредный господинъ-съ. Теперича, ежели взять ихъ, да еще господина Аппетова, такъ это именно можно сказать: два сапога — пара-съ! Салтыковъ.

Благонамѣренныя рѣчи. Охранители. Ср. Жили мы съ дядей Кондратіемъ почитай тринадцать лѣтъ, жили: два сапога — одна пара! какъ слѣдуетъ по сосѣдски жили. Григоровичъ. Рыбаки. 2, 15. Ср. Маменька съ сестрою… Онѣ у насъ два башмака — пара. На обухѣ рожь молотятъ и зерна не уроняютъ…. Лѣсковъ. Обойденные. 3, 1. Ср.

Il n’y a de mauvaise chaussure qui ne trouve pas sa pareille. Prov. Breton. См. На обухе рожь молотить.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб.

, тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912.

dic.academic.ru

Что означает выражение «Два сапога пара!»…?

Людвиго

Данное выражение звучало в фильме «Чучело» и имело ироничный, даже саркастический оттенок. Лену Бессольцеву и ее дедушку сравнивали так, подчеркивая их несоответствие общепринятым представлениям о нормальных людях, об обывателях. выражение подчеркивает общность интересов, привычек, образа жизни, характеров людей, которые, возможно, не друзья, но именно эта общность их невольно объединяет.

Volck-79

Да именно то и есть!

Что жена и муж одна сатана. Что друзья два сапога. Что два валенка на подбор.

А просто не стоит лезть в разборки между друзьями и, тем более, любимыми. И вообще не стоит лезть в чужие разборки.

Классика — любимые ругаются, только тешатся. И способны они друг другу простить все, что угодно. Но вот тем, кто посмелился влезть в их разборки, они не прощают.

Сам на этом когда-то попадался. Терпеть не мог, когда «друзья» мне пытались говорить, что моя женщина вот такая-то и такая-то. Друзьями они переставали быть.

Да и нормально же. Со своей женой я живу уже почти сорок лет. И стали мы за эти годы почти похожи друг на друга. И защищали мы все эти годы друг друга, вне зависимости от ситуации и нашей правоты. Тем и выжили.

Так и получается — два сапога или пара валенков. Почти никакой разницы. И с друзьями точно так же было.

Давненько, правда, было.

А, ежели повспоминать прошлое, когда в одном дворе жили друзья. Одинаково проходили через все перипетии дворовых разборок и дрались спиной к спине. И через это я тоже прошел. Опять два сапога получается и еще целая куча валенков.

А вот сапоги и валенки, или еще чего, происходят от изначального детского окружения и воспитания. Как росли, чем воспитывались, тем и явились.

Еще и изначальный интеллект имеет значение.

Кто-то изначально был сапогом, а кто на всю жизнь так и остался валенком…

Peresvetik

[attention type=red]
На самом деле, так говорят о тех людях, которые совершенно одинаковые, вот бывает так, что это муж и жена, и поэтому про них так могут сказать.
[/attention]

Они мыслят одинаково, рассуждают одинаково, совершают аналогичные ошибки, и часто у них много отрицательных каких то характеристик, если описать их личность.

Обычно так говорят о недалеких людях, которые иной раз даже не понимает о чем говорят, либо сути вопроса, если их о чем то спрашивают.

А сеть совершенно разные люди, но они похоже такими характеристиками, то про них там могут тоже обобщить, что они будто два сапога в паре.

И это имеется в виду, что они похожи между собой.

Стэлс

Так говорят в основном о людях которые во многом похожи друг на друга. Они имеют одинаковые точки зрения на ситуацию в частности и жизнь в общем, люди имеющие одинаковые интересы и хобби.

Как две единицы одной пары обуви (два сапога) похожи друг на друга, так и они являются зеркальным отражением друг друга. В основном это применяется к оценке сходства внутренних качеств человека. Для сравнения внешности есть другие поговорки.

Tester9

В современной трактовке части поговорки «Два сапога пора» выражение означает, что двое друг друг друга достойны, друг друга стоят, подходят друг другу по интересам, качествам (часто в отрицательном смысле, «оба хороши» в кавычках).

Полностью поговорка звучит «Два сапога пара, оба левые», что явно указывает на шутливо-негативное отношение к объекта применения поговорки.

bolshoyvopros.ru

Два сапога – пара 2: главные секреты

Как и обещал, продолжаем тему, которую мы начали в прошлом выпуске — особенности работы ораторов в паре. Помните — мы поговорили о плюсах парного выступления и его возможных сложностях, отметили несколько важных правил и остановились на способах передачи слова от одного оратора к другому. Итак —

Передача слова

Здесь есть два слагаемых — частота и способ передачи.

Что касается частоты — чаще всего ораторы используют один из двух вариантов. Первый — когда каждый говорит довольно долго, по одной-две-три минуты.

Второй — когда партнеры передают друг другу слово каждые 10-20-30 секунд, меняются через одну или несколько фраз, перебрасываются репликами, словно в настольный теннис играют (С Шипунов на своих тренингах этот способ так и называет — «пинг-понг»).

Первый вариант — более академичный, спокойный. Он больше подходит для «солидных» мероприятий, где ораторы предлагают аудитории большое количество серьезной информации. Первый, например, раскрывает общие вопросы темы, говорит об ее актуальности — а второй углубляется в подробности, раскрывает важные детали

Второй способ чаще применяется в различных развлекательных мероприятиях, когда нужна энергетика, разнообразие, эмоции, драйв — здесь уместен и быстрый переход хода, и легкая пикировка, и неформальный, разговорный стиль. Разумеется, частая смена предъявляет более высокие требования к взаимопониманию партнеров и к их умению передавать друг другу слово.

Передавать слово можно с помощью различных приемов как явно, так и скрыто. В опытных парах это происходит интуитивно, почти на телепатическом уровне) ) — настолько налажено в них взаимопонимание. Если же телепатия еще не включается, воспользуемся одним из более простых способов.

Явные приемы передачи слова у всех на виду — на то они и явные) ). Можно бросить выразительный взгляд на партнера (важно, чтобы он в этот момент тоже смотрел на нас) сделать приглашающий жест рукой, задать коллеге вопрос, или просто сказать: «об этом вам сейчас расскажет Николай».

Важно только, чтобы Николай был готов к такому пассажу и действительно мог что-то рассказать по предложенной ему теме — так что избегаем подставы партнеру, используем этот способ только по предварительной договоренности.

Что касается скрытых приемов — они обычно требуют некоторой отработки. Чаще всего один из ведущих показывает свое намерение дать слово партнеру соответствующей интонацией, замедлением темпа речи в конце фразы и/или паузой после нее.

Можно сделать небольшой шаг назад, словно выводя партнера на первый план — эти приемы практически незаметны для зрителей.

Когда позволяют обстоятельства — например, ведущие стоят близко друг к другу или сидят за столом — можно использовать мелкие условные жесты и незаметные прикосновения, осторожно пинать друг друга ногами и так далее) ). пара4

Иногда случается, что один из ораторов может «впасть в прелесть» — он вдруг слишком увлекается своей партией, говорит долго и с удовольствием. Тогда перед вторым встает задача аккуратно и доброжелательно слово у первого перехватить. Для этого есть три хороших способа.

Первый: сделать несколько небольших шагов вперед — так, чтобы оказаться в периферическом поле зрения увлеченного партнера на одном уровне с ним или даже на полшага ближе к зрителям.

Мы словно делаем партнеру предложение передать слово — и ждем несколько секунд его реакции. Если он на предложение отзывается — отлично, подхватываем речь.

Если коллега намерения наконец-то умолкнуть не выказывает — так же плавно возвращаемся на задний план. Наступает время использовать способ

Второй. Незаметно приближаемся к говоруну и в социально допустимых пределах входим в телесный контакт — можно коснуться руки, приобнять за плечо дальнее или положить руку на плечо ближнее и так далее.

Обычно прикосновение выводит коллегу из ораторского транса — и выглядит со стороны зрителей вполне адекватно: ведущие душевно поддерживают друг друга.

Но в тяжелых случаях и это может не сработать — тогда применяем вариант

Третий.

Также подобравшись довольно близко, выбираем удобный момент и громко повторяем последнюю фразу партнера — одновременно выходим чуть вперед и продолжаем говорить, словно подхватывая и развивая его мысль.

Тут уж ему придется опомниться и замолчать, это срабатывает практически безотказно. И, кстати, смотрится из зала очень выигрышно — зрители только восхищаются слаженности ораторов, так здорово чувствующих друг друга).

Куда смотреть

Тонкая деталь: когда один из ораторов говорит с залом — куда смотреть второму? Выбор будет зависеть от длительности говорения.

Если партнер взял слово на тридцать секунд и более — коллеге есть смысл чуть отойти на задний план и смотреть, в основном, на него, словно показывая пример аудитории.

Если же ведущие ведут тему короткими репликами, быстрыми сменами — лучше при этом обоим продолжать смотреть в зал, поддерживать контакт со зрителями, чтобы не терять публику и не вертеть головой слишком часто.

Ну и напоследок — чтобы лучше запомнили — я приберег для вас фундаментальное правило работы в паре —

ЗОЛОТОЕ ПРАВИЛО ТРУБОЧКИ

Даже если партнер во время нашего совместного выступления несет полную ересь, дурь и безобразие, которое мы в обычной жизни с негодованием отвергнем — сворачиваем свое негодование в трубочку, засовываем подальше и продолжаем всеми внешними способами выказывать ему поддержку и одобрение. ПОДДЕРЖКУ И ОДОБРЕНИЕ!

Потом, когда выступление закончится — можно будет вытащить и развернуть свое негодование, растереть этого бармалея в горчичный порошок, бросить в терновый куст и так далее. Но во время выступления — только одобрение и поддержка.

Иначе аудитория потеряет доверие к вам обоим — и выступление можно будет бесславно закрывать. А если соблюсти ЗПТ, то, когда обожаемый коллега закончит, можно будет сказать что-нибудь, наподобие: «Да, замечательно, очень интересно.

И есть еще такой способ…» и мягко ненавязчиво исправить все его косяки и ошибки. Когда есть одобрение и поддержка — все еще можно спасти.

Даже если вы, работая в паре, забудете и нарушите все мои прежние рекомендации, но будете следовать Золотому правилу трубочки — вы сможете добиться успеха. А те, кто блестяще исполнит все, но нарушит ЗПТ — точно провалятся.

Источник: https://pr-perevod.ru/zhargonizm/chto-znachit-dva-sapoga-para-kak-ponyat-dva-sapoga-para-smysl.html

Два сапога пара – это

Два сапога пара значение фразеологизма

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «Д» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Два сапога пара в Фразеологическом словаре русского литературного языка

Два сапога пара

Разг. Ирон. Один другого не лучше; по своим качествам похожи друг на друга. — Это, чай, всё больше зачинщики действуют, смутьяны. Михельсон да тот, чёрный-то — как его? Сокол, что ли? И прозвище разбойничье! — Не знаю, — отвечает механик, — который из них лучше: два сапога пара и оба на левую ногу! (Скиталец. Огарки).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/15171/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Два сапога пара в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/15171/]Определение понятия Два сапога пара в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «О» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Одно слово в Фразеологическом словаре русского литературного языка

Одно слово

Прост. Экспрес. 1. Не зря, недаром говорят, справедливо считается. Употребляется при характеристике кого-либо или чего-либо. — Да ты, я вижу, хватанул? А, Матвеич? — Никак нет!..

С ними разве загуляешь? — старик кивнул в сторону женщин, уже закончивших стряпню… — За ними только и гляди, не упустить бы чего, с бабьего-то ума. Одно слово — обоз! — Ну-ну, ты их понапрасну-то не срами.

Вон сколько постарались (С. Михеенков. Ночь расставаний).

2. Устар. Короче говоря. Живём мы хорошо, всего у нас много. Одно слово, живём, как купцы, только вот скучно у нас (Чехов. В овраге).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/15821/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Одно слово в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/15821/]Определение понятия Одно слово в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Page 3

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «С» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Сбросить с плеч в Фразеологическом словаре русского литературного языка

Сбросить с плеч

СБРАСЫВАТЬ С ПЛЕЧ что. СБРОСИТЬ С ПЛЕЧ что. Разг. Экспрес. Освобождаться от чего-нибудь трудного, обременительного, хлопотного. Сбросив с плеч спор о мистических книгах, к которому я решительно приготовлялся как будто к учёному диспуту, я стал свободнее располагать своим временем (С. Аксаков. Встреча с мартинистами).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/15221/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Сбросить с плеч в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/15221/]Определение понятия Сбросить с плеч в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Page 4

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «С» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Сердце оборвалось в Фразеологическом словаре русского литературного языка

Сердце оборвалось

СЕРДЦЕ ОБРЫВАЕТСЯ у кого. СЕРДЦЕ ОБОРВАЛОСЬ у кого. Разг. Экспрес. Кто-либо внезапно чувствует страх, тревогу, испуг. Школьные окна почему-то были темны, а обыкновенно уже зажигали лампу в большой классной… Уехала, что ли? Сердце у него оборвалось (В. Панова. Спутники).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/15552/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Сердце оборвалось в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/15552/]Определение понятия Сердце оборвалось в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Page 5

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «Э» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Этот номер не прошёл в Фразеологическом словаре русского литературного языка

Этот номер не прошёл

НОМЕР НЕ ПРОЙДЁТ. НОМЕР НЕ ПРОШЁЛ. Прост. Не удастся что-либо сделать, осуществить, предпринять. Яков ещё более невзлюбил Кадушкина. Легко мог бы дать и хлеба, и солонины, но отказал не по жалости, а вырядить хотел место в Совете. «Ай хитёр, — злился Яков. — Ай хитёр, да у нас его номер не пройдёт» (И. Акулов. Касьян Остудный).

ЭТОТ НОМЕР НЕ ПРОЙДЁТ. ЭТОТ НОМЕР НЕ ПРОШЁЛ. — Меня тоже с места сорвал. Из Прудков сняли. Фомич кивнул на свой дебаркадер, причаленный к берегу. — Ликвидируют? — Ну, этот номер у них не пройдёт. Мы тоже законы знаем (Б. Можаев. Живой!). — Хотели и меня мобилизовать, но этот номер не прошёл: я уже отпраздновал сорок девятые именины (Новиков-Прибой.

В бухте «Отрада»).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/11552/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Этот номер не прошёл в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/11552/]Определение понятия Этот номер не прошёл в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Page 6

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «Н» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → На чужачка в Фразеологическом словаре русского литературного языка

На чужачка

Прост. Обл. На чужой счёт. [Андриян:] Курить охота — смерть! [Зорина:] Завёл бы свой, чем на чужачка-то! [Андриян:] Внук, с войны приехамши, дал две сотни. На табак, мол, дед. Эка зелена голова — в дым рубли пущать! Да мне каждый выдаст на завёрточку! (Н. Вирта. Хлеб наш насущный).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/18121/;
  • HTML-код ссылки: Что означает На чужачка в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/18121/]Определение понятия На чужачка в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Page 7

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «Ч» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Честь мундира в Фразеологическом словаре русского литературного языка

Честь мундира

Достоинство офицера, командира и т. п. Спросите о нём, как о моряке — все скажут: храбрый, — он бывал в кампаниях и не ронял чести мундира, далеко нет (Чернышевский. Повесть в повести). Заместитель начальника милиции имел представление о чести мундира несколько иное, чем его коллега из Брянска (А. Черненко. До выстрела и после).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/17982/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Честь мундира в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/17982/]Определение понятия Честь мундира в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Page 8

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «Н» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Набивать шишки в Фразеологическом словаре русского литературного языка

Набивать шишки

НАБИВАТЬ ШИШКИ. НАБИТЬ ШИШКИ. Прост. Ирон. Совершая ошибки, допуская промахи, расплачиваться за них, приобретая навыки, опыт в чём-либо.

— Конечно, все мы любим своих детей, все желаем им добра (которое — увы! — часто понимаем по-разному), но разве вправе мы всю жизнь водить их за руку? Пусть приобретают жизненный опыт сами, пусть набивают шишки, но опять-таки сами! (С. Бондарчук. Сорокалетние инфантилы).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/10879/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Набивать шишки в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/10879/]Определение понятия Набивать шишки в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Page 9

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «П» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Приударить в набат в Фразеологическом словаре русского литературного языка

Приударить в набат

Прост. Экспрес. Поднять тревогу, разглашая всем что-либо. [Фамусов:] Я постараюсь, я, в набат я приударю, по городу всему наделаю хлопот. И оглашу во весь народ… (Грибоедов. Горе от ума).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/13894/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Приударить в набат в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/13894/]Определение понятия Приударить в набат в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Page 10

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «П» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Покончить счёты в Фразеологическом словаре русского литературного языка

Покончить счёты

с кем, с чем. Разг. Экспрес. Полностью прекратить связи, отношения. [Паратов:] Я немножко виноват перед ней… ну а теперь она выходит замуж, значит, старые счёты покончены (А. Островский Бесприданница).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/13196/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Покончить счёты в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/13196/]Определение понятия Покончить счёты в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Page 11

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «П» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Присутствие духа в Фразеологическом словаре русского литературного языка

https://www.youtube.com/watch?v=Hz508N7rENs

Присутствие духа

Устар. Наличие самообладания, хладнокровия, выдержки. — Офицер всегда должен обладать присутствием духа, — говорил генерал, — ибо его состояние немедленно передаётся подчинённым (Е. Поповкин. Семья Рубанюк).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.

А. И. Фёдоров.

2008.

  • Прямая ссылка: http://1slovar.ru/phraseology/13879/;
  • HTML-код ссылки: Что означает Присутствие духа в Фразеологическом словаре русского литературного языка;
  • BB-код ссылки: [url=http://1slovar.ru/phraseology/13879/]Определение понятия Присутствие духа в Фразеологическом словаре русского литературного языка[/url].

Page 12

Сборник словарей и энциклопедий → Фразеологический словарь русского литературного языка → Слова на букву «Н» в Фразеологическом словаре русского литературного языка → Нет числа в Фразеологическом словаре русского литературного языка

Нет числа

Источник: http://1slovar.ru/fraz/15171/

Русский язык чрезвычайно богат фразеологизмами и поговорками. Эти выражения помогают ему быть образным и уникальным, ведь многие из них бывают труднопереводимыми на иностранный язык.

Вот, например, чтобы объяснить чужестранцу, почему русские говорят «попасть впросак» в случаях попадания в нелепую ситуацию, в неудачное положение, нужно заглянуть в историю.

Да и выражение «два сапога – пара» может показаться неудачной тавтологией человеку, не знакомому с русским языком. Однако мы очень часто используем его в речи, не считая тавтологией.
Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.