Что означает выражение сарынь на кичку

Что означает выражение сарынь на кичку

Что означает выражение сарынь на кичку

Сарынь на кичку — древний боевой клич казаков. Выражение это принято считать остатком «воровского» языка волжских разбойников, ушкуйников. Использовалось как призыв врагам отступить и/или боевой клич.

«Воровская» версия

Сарынь (сорынь) ранее, а местами и в конце XIX века значило чернь, толпа; кичка — возвышенная часть на носу судна. Это было приказание бурлакам убираться в сторону и выдать хозяина, что всегда и исполнялось беспрекословно, отчасти потому, что бурлаки были безоружны и считали разбойников кудесниками[1].

По другой версии, до середины XVII века это был призыв, по которому все находившиеся на судне должны ложиться на кичку и лежать, пока происходит грабёж[2].

Разбойничий крик на Волге «Сарынь на кичку» не значил «бить всех». Слово «сарынь» (а не сарын) значит почти то же, что «сволочь». В понятии унизительном часто так и ныне называют артель бурлаков или толпу рабочих людей на расшивах и других судах, по Волге ходящих. «Кичкою» же назывался нос, или передний конец судна, противоположный концу заднему, называвшемуся кормою.

Когда, нападая на судно, разбойники кричали: «Сарынь на кичку!», то в подлинном смысле условного языка их слова означали: «Бурлаки! Убирайтесь все к носу! Прилягте, молчите и с места не трогайтесь».

Когда сие ужасное повеление исполнялось, то грабили судно и каюту, близ кормы находящуюся, но к бурлакам не прикасались; били же их в таком только случае, когда они крику «Сарынь на кичку» не повиновались[3].

Половецкая версия

В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники.Эта отметка установлена 29 октября 2014 года.

«Сарынь на кичкооо!», происходящее из половецкого языка, переводится как «вперёд, соколы». Имеется сходство с татарским и другими тюркскими языками.

Донским казакам клич достался в наследство от кипчаков, или «саров». Население казачьего Дона, впоследствии русифицированное, первоначально было смешанным, и наиболее древняя часть донских казачьих родов («сарынь») представляла собой их остатки.

Например, до сих пор точно не известна ни национальность, ни вероисповедание Степана Разина, за исключением того, что отец его был «басурманской веры», и что говорил Разин по-русски.

И так как казаки зачастую освобождали рабов, перевозимых на кораблях, то клич сей означал «Выведите пленных и рабов на верхнюю палубу и сдавайтесь, иначе будете уничтожены». Сары, сарынь — «светловолосый». Кичка — верхняя палуба корабля.

У самих половцев клич звучал «Сары о кичкоу!» («Половцы, вперед!»).[4]

Эрзянская версия

Согласно исследованиям самарских краеведов и лингвистов, выражение «Сарынь на кичку!» является искажённым «сырне кочкамс», что в дословном переводе с эрзянского языка означает «золото собрать!»[5].

Сакская версия

В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники.Эта отметка установлена 29 октября 2014 года.

В Причерноморье кочевали саки, с которыми воевал персидский царь Дарий I, о чём им была оставлена Бехистунская надпись в VI веке до н. э. «Сарынь на кичку!» означало «дадим сильный бой».

ru.wikipedia.org

Что значит выражение «Сарынь на кичку»?

Tico

Сарынь(сорынь) в словарях Даля,Ожегова и .т.д. определяется как -толпа,чернь.

Кичка-возвышение,помост на носу судна. Считается,что этот крик разбойников(ушкуйников) обозначал приказ рабочему люду,бурлакам собраться на носу судна и лежать тихо пока купцов грабят.Тогда их не трогали.

Встречалось также упоминание(не помню точного выражения),что этот возглас искаженный тюркский-что-то вроде “храбрецы вперед”.

Галина васильна

Фраза эта из разряда загадочных выражений нашего языка. По этому поводу проводилось множество лингвистических изысканий. Почитать подробно можно тут Считается, что это была любимая фраза Степана Разина, означала что-то вроде: “По коням” или “Вперед”. Сарынь – значение слова множественное.

Бурлаков называли сарынью, шпану уличную, хулиганье. Может оттуда и слово “срань” пошло? Так называли людей бедных, нищих, чернорабочих, которые нанимались на любую работу или зарабатывали на пропитание всем без разбора.

Среди казаков были и разбойнички, которые на своих плавсредствах(разных) грабили лодки, барки, суднышки с товаром. Это был клич казаков-разбойников, когда они нападали на плывущие по реке лодки. Означала фраза то, что работникам нужно сидеть на кичке и не шевелиться.

Обычно их не били, если не оказывали сопротивления. Кичка – это передняя часть, нос судна. Когда раздавался возглас над рекой:

то все, кто не собирался оказывать сопротивление отправлялись на кичку или просто ложились лицом вниз. Пираты грабили то, что могли увезти и убирались вон.

Галина78

Этот клич “Сарынь на кичку” был свойственен разбойникам в средние века, которые грабили торговые суда. Этот клич означал, что всё ценное команда должна принести на нос корабля. Дело в том, что слово Сарынь происходит от древнего татарского слова Сара, которое означает Деньги (Золотые монеты).

А Кичка – это самое высокое место, можно перевести так же как Венец, который накладывают на голову человека, поэтому Кичка стала женским головным убором. Отсюда и слово Кичиться, то есть выхваляться быть высокомерным.

А в данной фразе слово Кичка – это нос корабля – так как нос корабля самое высокое место на корабле.

Людвиго

Это выражение пошло из 17 века как предупреждение лечь на дно при нападении разбойников на судно.

По другой версии, этому выражению много лет и пошло оно еще из языка половцев: вперед, соколы! Позже веке такой клич унаследовали казаки, известно, что так говорил Степан Разин, грабя суда. Он приказывал выводить на кичку (переднюю палубу) рабов и сдаваться.

Согласно эрзянской версии, оно означает сбор золота.

bolshoyvopros.ru

Сарынь на кичку

«Сарынь на кичку» — один из самых известных боевых кличей волжских казаков. Считается, что данное словосочетание — лингвистическая загадка, доставшаяся нам от так называемого «воровского языка».

Согласно энциклопедии Брокгауза и Эфрона: «Воровской язык — вымышленный, условный язык, на котором изъясняются между собой лица, занимающиеся между собой мошенничеством и воровством. Существует предание, что волжские разбойники имели свой условный язык, но единственные следы этого языка остались в поговорках «дуван дуванить» да «сарынь на кичку».

В XIX веке исследователи отмечали, что в разных губерниях был свой «воровской язык», однако объектом исследования это наследие прошлого, к сожалению, не было.

Описывая эпоху, когда хозяйничали волжские казаки, Казимир Феликсович Валишевский в книге «Иван Грозный» отметил: «Съ этнографической точки зрънiя девять десятыхъ страны имъли только то русское населенiе, которое оставила здъсь прокатившаяся волна недавняго колонизацiоннаго движенiя. Не было необходимости въ то время «скресь» русскаго, чтобы найти татарина и особенно финна.

Основой населенія вездъ являлось финское племя». В своих статьях, посвященных топонимам самарского края, я указывал на то, что русское население, колонизируя Среднее Поволжье, легко изменяло непонятные для русского уха слова. В результате новое слово и словосочетание становились более благозвучными, но совершенно теряли логику и смысл.

А между тем, при расшифровке непонятных названий основным критерием правильности является мотивированность перевода. Финским племена когда-то жили на громадной территории Центральной России. Составители русских летописей их выводили под разными именами: меря, мещера, мурома, весь, мордва.

Василий Осипович Ключевский отмечал, что они оставили после себя «тысячи нерусских названий городов, сёл, рек и урочищ.

Прислушиваясь к этим названиям, легко заметить, что они взяты из какого-то одного лексикона, что некогда на всём этом пространстве звучал один язык, которому принадлежали эти названия, и что он — родня тем наречиям, на которых говорят туземное население нынешней Финляндии и финские инородцы Среднего Поволжья, мордва, черемисы».

Современные исследователи прямо указывают на эту лингвистическую основу — эрзянский и мокшанский языки. «Финно-угорский санскрит» — так называл их великий русский лингвист Дмитрий Владимирович Бубрих.

Следовательно, в народной прозе должны били быть зафиксированы слова, которые укажут на «финскую» составляющую как воровского языка волжских казаков, так и помогут показать непонятные до селе слова в ином свете. Сарынь на кичку| Конец загадки. Как известно, до волжских казаков страх и ужас на население Приволжских городов наводили пираты-ушкуйники.

Историки по поводу значения слова ушкуй пишут как то туманно, мол, когда-то на реке Оскуй новгородцы строили свои боевые корабли и стали их называть по месту закладки. Однако если наша версия верна, то слово «ушкуй» должно иметь мотивированный перевод в эрзянском языке. И действительно, мы находим в нем целый куст слов, имеющих сходство с названием боевого корабля речных рейдеров. Судите сами: ушмо -войско, ушмодей — воевода, душман — враг. В общем-то это наблюдение ничего не доказывает, однако делает лингвистическую и географическую привязку к Поволжью, к территории, на которой издревле проживали эрзя и мокша. Между прочим, мало кто знает о том, что отец Степана Разина в документах писался «Разя». «Разя» — это прозвание эрзян в XVII веке, а предки знаменитого атамана были из под Саранска. Клич «сарынь на кичку» связывают с именем Степана Тимофеевича, который по воспоминаниям современников разговаривал на нескольких языках и вполне мог владеть эрзянским языком. Косвенные доказательства этому есть.

Крепость на “разбойной” реке Уса

Вот фрагмент из рассказа Дмитрия Садовникова «Волшебный платочек», записанный во второй четверти XIX века в Самарской губернии. «…далеко-далеко показалось судно, которое все ближе подходит к шатру атамана. Бурлаки нагнулись вперед, выбиваясь изо всех сил, волоча лямкой через плечо судно вверх по воде, против течения. Только поравнялись бурлаки, как грозный атаман дает команду: «Лен!» Услышав команду, бурлаки все до единого ложатся на землю, не смея ослушаться приказания грозного атамана». Аномально звучащим в этом фрагменте читается слово «лен». Разумеется, атамана не интересует льняная ткань, Разин задает вопрос по делу: «Лем?!», то есть, «Имя?! Звание?!». Мотивировано? По-моему, вполне. Вот еще пример. Отрывок из другого рассказа Садовникова. Дмитрий Николаевич описывает схватку между стрельцами и разинцами. По легенде Разин — колдун, и его ватагу не берет ни пуля, ни клинок. Тогда стрелецкий сотник зарядил пищаль крестом и выстрелил в сторону смутьянов. Упал один из разинских командиров — вот, что крест животворящий делает! Атаман понимает, что дело принимает скверный оборот и кричит своим бойцам: «Вода!». Нет, он не призывает бросаться в воду! В эрзянском есть очень похожее слово «вадо», которое переводится как «Осторожно! Смотрите в оба! Отходим!». Братва, отступаем, враг нашу хитрость разгадал и сейчас начнет пулять крестами! А теперь — внимание! «Сарынь на кичку!» Казаки штурмом берут частные купеческие либо «орленные» струги. И зачем-то призывают собраться команду захватываемого корабля — сарынь, чернь — на носу судна — кичке. По крайней мере, так объясняет этот клич официальная версия. Задайте себе вопрос: почему на носу? Почему не в трюме или на корме? С чего это мы взяли, что на носу жертвы будут более послушными? Нет ответа. Хотя очевидно, на носу толпа пленных будет банально мешать. Приказ должен быть совершенно уместен и адекватен ситуации, например, должен быть как-то связан с грабежом или изъятием ценностей. И действительно, как только мы предположим, что «элемент воровского языка» в стародавние времена обозначал нормальный такой приказ «сырне кочкамс» — «золото собрать» или «собирать золото» — нелепость официальной версии станет очевидной. В этом случае, распоряжение о сборе ценного металла могло восприниматься торговцами как крик из преисподней. Кстати, тогда имеет смысл и порассуждать о реальном положении дел в Среднем Поволжье в XVII веке и ранее. Приказ «собрать золото» больше похоже на обращение мытаря к торговцу, да и Самарская Лука больше походит на природный таможенный пост. Хочешь срезать двести верст — плати и перебирайся через переволоку в Усу (о том, что такое «уса», я напишу в следующей статье) и далее вверх по Волге-Ра. Денег жалко — поднимайся против течения вокруг Луки, Бог его знает сколько времени! А время, как известно — деньги.

Со временем истинный смысл приказа забылся, и остался измененная почти до неузнаваемости лингвистическая загадка — «сарынь на кичку».

Серия сообщений “Этимология”: Часть 1 – А почему Черное море называется черным? Часть 2 – История слова «OK» …

Часть 27 – Происхождение слов «Украина», «украинцы»: что говорят документы? Часть 28 – 20 слов и выражений, которые имеют интереснейшую историю происхождения Часть 29 – Сарынь на кичку Часть 30 – Не видно ни зги Часть 31 – Откуда пошло выражение… Часть 32 – Семь филологических миниатюр

liveinternet.ru

“Сарынь на кичку”.Это лозунг или что?

Old bachelor

Сарынь на кичку Брокгауз и Ефрон Сарынь на кичку, в старину возглас волжск. разбойников, по которому все находивш. на судне должны ложиться на кичку (возвышенная часть на носу судна) и лежать, пока разбойники грабили судно… Сарынь Ушаков САРЫ'НЬ, Толпа, ватага, сброд, преимущ.

известно в выражении: сарынь на кичку! – по преданию – возглас волжских разбойников, к-рые, овладев кораблем, так приказывали экипажу … САРЫНЬ Даль САРЫНЬ собират. вост. калужск. (сор? ) толпа мальчишек, шалунов; толпа, ватага черного народа; сволочь, чернь. Сарынь по улице гомонит.

Сарынь на кичку! бурлаки, на нос судна! по преданию, приказ …

Евгений r

Вероятнее всего этот БОЕВОЙ КЛИЧ есть синоним “На абордаж! ” тут есть и “сарынь” – разбойники-казаки и “кичка” – верхняя палуба крупных речных судов, в отличие от беспалубных казацких. Остальные трактовки, кроме половецкой версии, не выдерживают критики!

Источник: https://zna4enie.ru/opredelenie/chto-oznachaet-vyrazhenie-saryn-na-kichku.html

Что такое «Сарынь на кичку»?

Что означает выражение сарынь на кичку

Олег Мальцев

Краткое содержание статьи:

В древней Руси существовало множество слов и высказываний, неизвестных ныне. Одним из таких словосочетаний является фраза «сарынь на кичку». Что означает этот призыв в наше время понятно, пожалуй, только представителям казачества. Хотя в древности он имел широкое распространение и даже считался магическим.

Что означает выражение «сарынь на кичку»?

Происхождение этого словосочетания уходит корнями в историю Руси. А именно к волжским казакам. Как известно Казань расположена на берегу Волги, однако в отличие от других городов, расположенных по правую сторону реки, Казань раскинусь слева. При этом противоположный берег является памятником природы.

https://www.youtube.com/watch?v=1JJqduziXcM

Одной из достопримечательностей правого берега Волги в этом районе является гора Соколка. Именно эта гора в шестнадцатом веке была пристанищем волжских разбойников. Оттуда они выглядывали торговые суда с целью поживиться. Удачное расположение горы давало им преимущества:

  1. С высоты они примечали судно еще далеко от места нападения и имели возможность подготовиться;
  2. Возвышенность расположена на повороте реки, то есть нападение происходило как бы из-за угла, благодаря чему сохранялся эффект неожиданности;
  3. При вхождении в поворот, корабль приближался к берегу, что упрощало разбойникам задачу.

При захвате судна, разбойники кричали фразу: «Сарынь, на кичку».

  • По одной версии этот призыв означал обращение к низшим слоям на корабле: бурлакам и работягам отойти от торговцев и утвари. При выполнении этого приказа, разбойники не трогали бедолаг;
  • По другой – это был клич для самих же казаков, который в переводе означал «Половцы – вперед».

В этом фрагменте фильма 1986 года показан момент захвата казаками купеческого судна, тут и звучит данная фраза:

Гора Сарынь: где она находится?

Гора Сарынь существует лишь в стихотворении Алексея Толстого «Суд». В его основе лежат события, происходившие в XVII веке с казаками под руководством Степана Разина.

Известно, что в результате полного закрепощения крестьян, сбегавшие от гнета простолюдины принимались в казачий круг и считались казаками.

Однако они всегда держались отдельно от кровных казаков и не считались им ровней.

Эта группа регулярно промышляла разбойными нападениями на волжские суда, а официальное казачество тайно помогало им в этом, поставляя оружие и другой арсенал, взамен требуя части выручки.

Степан Разин, возглавив казачье войско, следуя примеру своих предшественников поощрял разбойные вылазки, и сам нередко принимал в них участие. Однако одна из таких кампаний, предпринятых казаками вышла за рамки простого грабежа.

За несколько лет восстания вместе с большим казачьим войском они взяли несколько городов, отразили многие правительственные атаки, открыто выступили против официальной власти. В захваченных городах они устанавливали казачьи порядки и боролись в первую очередь за свободу. Однако в боях, Разин был ранен и после выдан властям.

Возможно в стихотворении, где Разин якобы лежит под горой Сарынь, имеется ввиду та самая гора Соколка на Волге или, что наиболее вероятно, это название пришло на ум автору как собирательный образ крестьян, за свободу которых и боролся Степан Разин.

Что такое кичка?

В старорусском языке, слово «кичка» использовалось во многих смыслах:

  1. Головной убор у женщин;
  2. Название притока реки Осуги;
  3. Возвышенность в начале корабельного судна.

В контексте «Сарынь на кичку» имеется ввиду третий вариант этого слова. Корабли того времени строились таким образом, что на их носу имелось прямоугольное место с дополнительной палубой, выступающей за края самого корабля.

На кичке производились работы с якорем. Часть кички находилась под скатными крышами, там ночевали рабочие и бурлаки. На различных судах, в зависимости от количества перевозимого груза таких людей могло быть более полутора сотен.

Казаки лояльно относились к бедствующему населению, поэтому при нападении командовали им всем собраться на кичке для их же блага. Надо отметить, что простолюдины и не стремились вступаться за товар или торговцев и смиренно выполняли приказ разбойников. Это помогало им спасти себе жизнь, а в некоторых случаях даже приобрести свободу.

Что такое сарынь?

О значении слова «сарынь» споры идут еще с XIX века.

  • Общепринятой считается трактовка: толпа людей, низшего происхождения;
  • Сарын – река в Западной Сибири;
  • В.И. Даль объяснял это слово как «толпа мальчиков», «шалунов» или «людская чернь»;
  • Петр I в одном из своих указов называл сарынью самих же казаков;
  • Есть мнения, что сарынь – это древнее название казаков, происходивших из Сарской епархии;
  • В переводе с татарского языка слово «Сарынь» означает «сокол».

Однако при всех множествах толкований ясно, что все это про казачество и про нападения на Волге. Историки, утверждают, что клич разбойников был призывным и при его произношении картина всегда складывалась одинаковая: рабочие укладывались вниз лицом на носу корабля и не предпринимали никаких попыток противодействовать нападавшим.

Действительно ли казаки – разбойники?

Люди не воспринимали боевой клич как смертоносный, хоть он и считался разбойничьим. Однако казаки в прошлом совсем неоднозначный слой населения. До тех пор, пока Астрахань не принадлежала центральной власти, Волга находилась во власти казаков. После захвата Астрахани, царь запретил казакам пользоваться Волжским каналом в связи с чем и начались казачьи вероломства.

https://www.youtube.com/watch?v=tWiOlu62NDI

Старинный клич еще более убеждает нас в гуманности казачества по отношению к простому населению. Они не стремились убивать всех и давали народу возможность остаться в живых, при этом они не брали их в плен. Взяв, как правило хлеб, молоко и другие товары, разбойники покидали судно.

Надо отметить, что простолюдины совершенно не боялись этого клича. Они считали казаков волшебниками, способными победить хозяев и беспрекословно повиновались этим кудесникам.

Таким образом, в наше время уже невозможно точно установить историю происхождения клича «Сарынь на кичку». Что означает этот боевой призыв также остается загадкой. Однако хочется верить в его гуманную трактовку по отношению к нищему человеку и его и так не легкой доле.

: в каких случаях говорят «сарынь на кичку»

В данном ролике Виктор Батаев расскажет, как его потомок защищал свои земли с этой фразой, почему она звучала именно так:

Источник: https://znay.co/328-saryn-na-kichku-chto-oznachaet.html

Сарынь на кичку. Что означает Сарынь на кичку?

Что означает выражение сарынь на кичку

Русский язык интересен тем, что впитывает на протяжении многих веков культуру народов самых разных национальностей. Много всякого непонятного и необъяснимого есть в нём.

Например, как возникло слово “Ура!”, которое повергало и повергает в ужас врагов, когда русская армия храбро встаёт против них? А удивительная фраза “Сарынь на кичку!” – что значит она? И откуда пришло в русскую речь столь странное выражение?

Донские казаки и “Сарынь на кичку!”

Борис Алмазов – потомок донских казаков, искусствовед и знаменитый бард – утверждает, что “Сарынь на кичку” не что иное, как военный клич казаков с Дона, который пришёл к ним от половцев или, иначе говоря, саров. А так как русифицированным донское население стало много позднее, то первоначально его состав был довольно смешанным. Причём в большей части казачьих родов, называемой сарынью, преобладали остатки половцев.

Если рассматривать это выражение в данном ракурсе, то стоит привести пример боевого половецкого клича “Сары о кичкоу!”, что означает “Половцы, вперёд!” Предположив, что видоизменённый на русский манер клич будет звучать как “Сарынь на кичку!”, перевод этой фразы в таком случае будет идентичным – “Половцы, вперёд!”.

Степан Разин и боевой клич его ополченцев

Известно из исторических источников, что именно с этими словами в бой бросались вояки Степана Разина. Борис Алмазов указывает, что это было неспроста. Ведь и сам Стёпка имел отца “бусурманской веры”, а вот более точные данные о его вероисповедании и национальности до наших современников не дошли.

Постепенно клич “Сарынь на кичку” потерял свой первоначальный смысл и стал использоваться просто для поднятия людей в атаку, подобно тому, как крик “Ура!” провоцирует наступление на врагов.

Сегодня это выражение ещё продолжает кое-где существовать, и забыто начисто, откуда берутся корни у него. Просто боевой клич, который должен поднять на ноги соплеменников, повести их в бой, разжечь жажду борьбы, битвы.

Виктор Конецкий о боевом кличе донских казаков

Немного иначе говорит писатель Виктор Конецкий. Рассуждая на тему, что означает “Сарынь на кичку!”, он так определяет слово “сарынь”: образованное от “сор” с добавлением суффикса “-ынь” (примеры: теплынь, полынь), оно выступает синонимом “голытьба”, “нищие”, “подневольные”, “чернь”. Позднее слово “сорынь” стало писаться как “сарынь”. Это объяснение подтверждает и словарь Даля.

“Кичкой” по определению Конецкого называют нос плавательного средства – судна либо барки.

А так как в корме судна обычно размещался хозяин, у которого и хранились ценности, то разбойники в первую очередь пытались добраться именно до неё.

Дабы не проливать лишней крови, они якобы отдавали приказ: “Сарынь, на кичку!” Значение его объяснялось так: “Голытьба, быстро все на нос баркаса! Не мешайте нам грабить жирного!”

Безоружные бурлаки обычно с готовностью повиновались команде, так как считали флибустьеров освободителями, которые совершают правосудие – наказывают злых поработителей.

Конечно, случались такие непредвиденные ситуации, когда голытьба и чернь, которым был отдан приказ оставить своего “господина” на растерзание разбойникам, отказывались повиноваться. В таких случаях непослушание наказывалось страшной смертью. То есть, клич разбойников выступал как бы в роли предупреждающего выстрела: хочешь выжить – на кичку, хочешь смерти – защищай своего “жирного”!

Героиня книги Осеевой в “борьбе за правду”

Интересно поясняет, что значит “сарынь на кичку”, героиня романа Валентины Осеевой Динка. Она утверждает, что это волшебное заклятье от врагов, а в его непонятности как раз и скрывается особая сила. И тот, кто кричит эти слова, становится не только храбр и бесстрашен, но и неуязвим.

Потому девочка бросается в бой за своего друга с таким отчаянием и уверенностью – ведь ей известна волшебная сила заклинания, которое она яростно восклицает, нанося удары противникам.

Позднее она сообщает своему другу, что совсем ничего не боялась, да и бояться-то было нечего, ведь она успела крикнуть колдовские чудодейственные слова.

А с ними не раз побеждал сам Стенька Разин, восстанавливая справедливость, отбирая у богатеев неправедно нажитое и освобождая бедных бурлаков от непосильного труда.

В глазах маленькой девочки Степан Разин был самым настоящим народным героем, она его почти обожествляла, идеализировала. Потому-то так часто девочка просиживала в одиночестве на утёсе, который и назывался в честь Разина.

И когда ей было особенно туго, Динка яростно сжимала свои маленькие кулачки и шептала под нос себе заклинание. И становилось ей от этого спокойнее, в душе зарождалась уверенность, что правда победит.

Как она сама признавалась, слова эти придавали ей удивительную силу и веру в себя.

Другие варианты объяснений

Существовали и иные переводы этого фразеологизма. Например, некоторые утверждают (по непроверенным данным), что сарынью называлось одно из мордовских племён, а кичкой звали золотое место. Отсюда вытекает, что клич имел такой смысл: “Соплеменники, вперёд за золотом!”

В русской литературе часто выражение “Сарынь на кичку!” используется для того, чтобы сделать речь героев образнее, ярче. Например, к ней прибегал Шушкин, характеризуя героя своего Захарыча, который употреблял данное выражение для пояснения революционного переворота в России.

Алексей Слаповский утверждает, что этот клич, утративший первоначально заложенный в нём смысл, превратился во “что-то мужское, мужицкое, сильное, отчаянное и разбойное”.

Чуковский о языке и тюркском влиянии на него

Чуковский горько сетовал на то, что азиатский клич грубо прервал процесс становления русской культуры.

Как будто бы русский язык невозможен без тюркских, греческих, древнееврейских, индийских корней… Как бы нам того ни хотелось, но изолировать речь россиян от вливания в неё иностранных слов и выражений никому не удастся.

И поэтому выход из этого положения только один: раскапывать корни, узнавать этимологию тех или иных слов и фразеологизмов для того, чтобы сделать их употребление наиболее уместными, правильными. А отделить, изолировать русский язык от влияния других языков – дело невозможное, неблагодарное и даже вредное.

Источник: https://autogear.ru/article/139/574/saryin-na-kichku-chto-oznachaet-saryin-na-kichku/

Сарынь на кичку значение выражения

Что означает выражение сарынь на кичку
Сарынь на кичку! Значение этого выражения очень хорошо знал Степан Разин.

Клич «Сарынь на кичку!» всегда ассоциируется с Волгой, Степаном Разиным, Жигулями, простором и разбоем. «Сарынь на кичку!» — и похолодело нутро у команды на «орлёных» стругах… «Сарынь на кичку!» — и полезли на абордаж добрые молодцы с абсолютно недобрыми физиономиями…

Сейчас трудно представить, что кто-то, в здравом уме и светлой памяти, пойдёт в атаку с этим боевым кличем. Для современного человека «сарынь на кичку» — просто набор звуков.

Разве только какой-нибудь образованный гражданин, скажет, что боевой клич волжских казаков в переводе — что-то вроде «грабь награбленное» или остатки «воровского языка», для которого даже нашлось место в «Википедии» XIX века — энциклопедии Брокгауза и Эфрона:

Воровской язык — вымышленный, условный язык, на котором изъясняются между собой лица, занимающиеся между собой мошенничеством, воровством. В России в различных местностях существуют различные Воровские языки; но все они, по-видимому, имеют общую основу.

Предметом исследования они не служили, и сведения о них можно дать только отрывочные.

Существует предание, что волжские разбойники имели свой условный язык, но единственные следы этого языка остались в поговорках: дуван дуванить (делить добычу), да сарынь на кичку.

Воровской жаргон изначально создавался как язык для своих, как своеобразный шифр, «феня». Для непосвящённых он звучал абракадаброй. Но пугать во время штурма врага феней, как минимум, странно.

В конце концов, современные жулики, если того требует ситуация, дают жертве чёткие и понятные команды. Выходит, клич «Сарынь на кичку!» не должен был вызывать недоумения у жертв волжских флибустьеров.

Да и у всего населения Поволжья в целом.

А население Поволжья в то время было тотально нерусским. Точнее — неславянским. И это хорошо известно историкам. Колонизация этих территорий Московским государством только-только началась, ещё не смели в небытие самобытную культуру, религию и письменность народов Поволжья.

Православное духовенство, насаждая кнутом и пряником христианство, на основу народа — язык — не покушалось. Со временем его и так забыли. И десятки тысяч древних названий для русских — потомков нерусской России — стали совершенно непонятны.

Сарынь на кичку | Значение выражения

Забылась не только земная летопись России. Стёрлись из памяти значение ритуалов и легенд.

Мельников-Печёрский в работе «Очерки мордвы» отмечал, что эрзя Самарской губернии, произнося молитвенные формулы, решительно не понимают, что они означают.

Позднее, великий российский этнограф Дмитрий Садовников в той же Самарской губернии записал несколько сказок, в которых остались следы древнего языка, на котором разговаривали разинские удальцы.

В повести «Волшебный платочек» описывается летающее средство, на котором атаман выезжает на грабежи царских судов. Экипаж судов он встречает приказом: «Лен!». Команда и бурлаки, повинуясь приказу, падают на землю.

Вот далеко-далеко показалось судно, которое все ближе подходит к шатру атамана. Бурлаки нагнулись вперед, выбиваясь изо всех сил, волоча лямкой через плечо судно вверх по воде, против течения. Только поравнялись бурлаки, как грозный атаман дает команду: «Лен!» Услышав команду, бурлаки все до единого ложатся на землю, не смея ослушаться приказания грозного атамана.

Так описывает Разинский «беспредел» повесть «Волшебный платочек». Но реально, Разин задал корабельщику суровый вопрос:

  • Лем! — то есть, — Имя?! Звание?! Чьих будешь?!

И, как видно, купец прекрасно понял слово Степана Тимофеевича, в отличие от царских наемников в следующем рассказе. Садовников повествует о боестолкновении стрельцов с разинскими удальцами. Так как смутьянов не берет ни пуля, ни клинок, стрелецкий сержант зарядил пищаль крестом и угодил им в разинского есаула.

Стенька видит, что делать нечего, крикнул ребятам: Вода! (спасайся, значит).

Что значит «вода»? Почему не отдать подчиненным нормальный приказ – Отходим! Все нормально, Разин так и сказал — Осторожно! Смотрите в оба! Отходим! — только по-эрзянски: «вАдо!». И если указание атамана повторялось многократно, русскоговорящим стрельцам послышалось нечто, похожее на слово «вода».

В том, что Разин говорил на эрзянском языке нет ничего удивительного. Как пишут историки, Степан Тимофеевич знал аж 9 языков. К тому же, Разя — это средневековое прозвище эрзян, а отец великого атамана был родом из-под Саранска.

Так что, когда добры молодцы с абсолютно недобрыми физиономиями приказывали кораблям причалить к берегу, купцы понимали: бить-убивать не будут, но платить придётся.

Потому что «Сарынь на кичку!» — это изменённое в устной передаче эрзянское выражение «Сырне кочкамс!» — «Золото собрать!».

Понятная команда в прошлом. Теперь, недеемся, понятная и для вас.

Источник: https://kraevedoff.biz/saryn-na-kichku-znachenie/

«Сарынь на кичку» — один из самых известных боевых кличей волжских казаков. Считается, что данное словосочетание — лингвистическая загадка, доставшаяся нам от так называемого «воровского языка».

Согласно энциклопедии Брокгауза и Эфрона:

«Воровской язык — вымышленный, условный язык, на котором изъясняются между собой лица, занимающиеся между собой мошенничеством и воровством. Существует предание, что волжские разбойники имели свой условный язык, но единственные следы этого языка остались в поговорках «дуван дуванить» да «сарынь на кичку».

В XIX веке исследователи отмечали, что в разных губерниях был свой «воровской язык», однако объектом исследования это наследие прошлого, к сожалению, не было.

Описывая эпоху, когда хозяйничали волжские казаки, Казимир Феликсович Валишевский в книге «Иван Грозный» отметил:

«Съ этнографической точки зрънiя девять десятыхъ страны имъли только то русское населенiе, которое оставила здъсь прокатившаяся волна недавняго колонизацiоннаго движенiя. Не было необходимости въ то время «скресь» русскаго, чтобы найти татарина и особенно финна. Основой населенія вездъ являлось финское племя».

В своих статьях, посвященных топонимам самарского края, я указывал на то, что русское население, колонизируя Среднее Поволжье, легко изменяло непонятные для русского уха слова.

В результате новое слово и словосочетание становились более благозвучными, но совершенно теряли логику и смысл.

А между тем, при расшифровке непонятных названий основным критерием правильности является мотивированность перевода.

Финским племена когда-то жили на громадной территории Центральной России. Составители русских летописей их выводили под разными именами: меря, мещера, мурома, весь, мордва. Василий Осипович Ключевский отмечал, что они оставили после себя «тысячи нерусских названий городов, сёл, рек и урочищ.

Прислушиваясь к этим названиям, легко заметить, что они взяты из какого-то одного лексикона, что некогда на всём этом пространстве звучал один язык, которому принадлежали эти названия, и что он — родня тем наречиям, на которых говорят туземное население нынешней Финляндии и финские инородцы Среднего Поволжья, мордва, черемисы».

Современные исследователи прямо указывают на эту лингвистическую основу — эрзянский и мокшанский языки. «Финно-угорский санскрит» — так называл их великий русский лингвист Дмитрий Владимирович Бубрих.

Следовательно, в народной прозе должны били быть зафиксированы слова, которые укажут на «финскую» составляющую как воровского языка волжских казаков, так и помогут показать непонятные до селе слова в ином свете.

Сарынь на кичку| Конец загадки

Как известно, до волжских казаков страх и ужас на население Приволжских городов наводили пираты-ушкуйники. Историки по поводу значения слова ушкуй пишут как то туманно, мол, когда-то на реке Оскуй новгородцы строили свои боевые корабли и стали их называть по месту закладки.

Однако если наша версия верна, то слово «ушкуй» должно иметь мотивированный перевод в эрзянском языке. И действительно, мы находим в нем целый куст слов, имеющих сходство с названием боевого корабля речных рейдеров. Судите сами: ушмо -войско, ушмодей — воевода, душман — враг.

Кстати, прозвище былинного купца Садко в переводе с эрзянского означает “Сотник”.

В общем-то это наблюдение ничего не доказывает, однако делает лингвистическую и географическую привязку к Поволжью, к территории, на которой издревле проживали эрзя и мокша. Между прочим, мало кто знает о том, что отец Степана Разина в документах писался «Разя».

«Разя» — это прозвание эрзян в XVII веке, а предки знаменитого атамана были из под Саранска. Клич «сарынь на кичку» связывают с именем Степана Тимофеевича, который по воспоминаниям современников разговаривал на нескольких языках и вполне мог владеть эрзянским языком.

Косвенные доказательства этому есть.

Вот фрагмент из рассказа Дмитрия Садовникова «Волшебный платочек», записанный во второй четверти XIX века в Самарской губернии.

«…далеко-далеко показалось судно, которое все ближе подходит к шатру атамана. Бурлаки нагнулись вперед, выбиваясь изо всех сил, волоча лямкой через плечо судно вверх по воде, против течения. Только поравнялись бурлаки, как грозный атаман дает команду: «Лен!» Услышав команду, бурлаки все до единого ложатся на землю, не смея ослушаться приказания грозного атамана».

Аномально звучащим в этом фрагменте читается слово «лен». Разумеется, атамана не интересует льняная ткань, Разин задает вопрос по делу: «Лем?!», то есть, «Имя?! Звание?!». Мотивировано? По-моему, вполне.

Вот еще пример. Отрывок из другого рассказа Садовникова. Дмитрий Николаевич описывает схватку между стрельцами и разинцами. По легенде Разин — колдун, и его ватагу не берет ни пуля, ни клинок.

Тогда стрелецкий сотник зарядил пищаль крестом и выстрелил в сторону смутьянов.

Упал один из разинских командиров — вот, что крест животворящий делает! Атаман понимает, что дело принимает скверный оборот и кричит своим бойцам: «Вода!».

Нет, он не призывает бросаться в воду! В эрзянском есть очень похожее слово «вадо», которое переводится как «Осторожно! Смотрите в оба! Отходим!». Братва, отступаем, враг нашу хитрость разгадал и сейчас начнет пулять крестами!

А теперь — внимание! «Сарынь на кичку!» Казаки штурмом берут частные купеческие либо «орленные» струги. И зачем-то призывают собраться команду захватываемого корабля — сарынь, чернь — на носу судна — кичке. По крайней мере, так объясняет этот клич официальная версия.

Задайте себе вопрос: почему на носу? Почему не в трюме или на корме? С чего это мы взяли, что на носу жертвы будут более послушными? Нет ответа. Хотя очевидно, на носу толпа пленных будет банально мешать.

Приказ должен быть совершенно уместен и адекватен ситуации, например, должен быть как-то связан с грабежом или изъятием ценностей.

И действительно, как только мы предположим, что «элемент воровского языка» в стародавние времена обозначал нормальный такой приказ «сырне кочкамс» — «золото собрать» или «собирать золото» — нелепость официальной версии станет очевидной.

В этом случае, распоряжение о сборе ценного металла могло восприниматься торговцами как крик из преисподней. Кстати, тогда имеет смысл и порассуждать о реальном положении дел в Среднем Поволжье в XVII веке и ранее.

Приказ «собрать золото» больше похоже на обращение мытаря к торговцу, да и Самарская Лука больше походит на природный таможенный пост. Хочешь срезать двести верст — плати и перебирайся через переволоку в Усу и далее вверх по Волге-Ра.

Денег жалко — поднимайся против течения вокруг Луки, Бог его знает сколько времени! А время, как известно — деньги.

Со временем истинный смысл приказа забылся, и остался измененная почти до неузнаваемости лингвистическая загадка — «сарынь на кичку».   http://cont.ws/post/177377

Источник: https://slavikap.livejournal.com/12667791.html

Русский язык интересен тем, что впитывает на протяжении многих веков культуру народов самых разных национальностей. Много всякого непонятного и необъяснимого есть в нём.

Например, как возникло слово “Ура!”, которое повергало и повергает в ужас врагов, когда русская армия храбро встаёт против них? А удивительная фраза “Сарынь на кичку!” – что значит она? И откуда пришло в русскую речь столь странное выражение?

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.